missionspot.blogspot.com - This is a really beautiful song by Natacha Atlas. It's featured in the equally awesome Korean film 3-iron. There's no video for this song so I used one of the clips from the movie that includes it. Nothing like seeing a guy getting hit in the balls with golfballs outside of the context of funniest home videos. This translation is flat out wrong, I can't be 100% sure that I understand the meaning of the song and I think the Arabic lyrics have mistakes. However, I leave it here because I need someone to correct it.
or get a closer listen
Natacha Atlas - Cage
The winds of love suddenly began blowing in my head
Bringing me the greeting of my beloved
Saying "return my precious"
"The separatoin has been long while you are away"
The impatience of my imagination wandered in a void
And it was a happy wish for me
She emerged from a high tower
And said a strange word
Return my love
I don't have any destiny for me in this world
You are my love but you cannot be the one for me (hilaali means like "the one for me" but it has strong connotations of one being not just the best match based on feelings etc, but also being the one who is suitable for other reasons social or otherwise)
Oh night
Oh my eye
That's it
قفصة - Natacha Atlas
هبت رياح الحب في بالي
تهديني سلام الحبيب
تقوللي ارجع يا غالي
طال الفراق والنت غريب
قلة خيالي شردت حالي
وكانت منا لي سعيد
وطالت من برج العالي
وقالت كلمة غريب
ارجع يا حب
مالي في دنيا نصيب
انت حبي لكن مش ممكن تكوني هلالي
آه ليل
يا عيني يا
خلاص
other source : http://www.arabicmusictranslation.com, http://youtube.com, http://docstoc.com
0 Response to "Natacha Atlas - CageقفصةGafsa - Updated "
Post a Comment