This site uses cookies from Google to deliver its services, to personalize ads and to analyze traffic. Information about your use of this site is shared with Google. By using this site, you agree to its use of cookies. Learn More

TEGOMASS - TEGOMASS NO SEISHUN (TEGOMASS YOUTH) ALBUM LYRICS + TRANSLATIONS 08694

01 蒼色ジュブナイル ( Sōshoku jubunairu )

surinuketa kaze no nioi kara kanjita koe wo sagashitobikonda
yasashikute atatakai dokotonaku natsukashii
itsukara ka okisarini sareta kioku tooku kasundeyuku guraundo ni
tomadotte mayoikomu otona e no Process

koe ni naranai omoi wa todoku no kana
hakanakute kirameita ima toki wo modosu yo

ano koro bokura wa itsudemo jyubunairu no kakera daite
soredemo sakende hashitta michibikareru mama

maaburu no kokoro moyou ni kibishisa to shizukesa ga senaka awase no

emooshon
tokeatte kasoku suru Crescendo

tada wake mo nai tsuyosa ni mi wo yudanete
kakenukete tokimeita furikaerazu yuku yo

ano koro bokura wa itsudemo jyubunairu no kakera daite
soredemo sakende hashitta michibikareru mama

ano koro bokura wa itsudemo jyubunairu no kakera daite
soredemo sakende hashitta mugamuchuu de
kagayaiteta bakari ja nai kakaekirenai kibou to
issho ni nayande susunda jibun wo shinjite
kaze ga hakonda koe wa bokura kara no messeeji

TRANSLATION

I jumped in searching for that voice I felt from the smell of the

passing wind
So gentle and warm, there's something nostalgic about it
I wonder from when these memories I've put aside at a distant dimming

field
At a lost, gone astray, this is the process towards being an adult

Will this feeling I can't put in words reach?
So short-lived but so alive, right now I'm gonna turn back time

Back then we were always holding onto a juvenile part of ourselves
Even so, we screamed and ran, and was just lead by it

Back then we were always holding onto a juvenile part of ourselves
Even so, we screamed and ran completely absorbed in it

In my marble patterned heart is back to back with rough and quiet

emotions
A melting, accelerating crescendo

I entrust everything to my meaningless strength
Breaking through, beating hard, without looking back

Back then we were always holding onto a juvenile part of ourselves
Even so, we screamed and ran completely absorbed in it
But it wasn't just all glamorous things, along with all the hopes I

couldn't bear
I believe in the me that worried and moved forward along with me
The voice the wind carried over was a message from us

credits: http://aitamashii.livejournal.com/178940.html

02 ハルメキ (Harumeki)

hajimari no hizashi saezuru tori
momo iro no sakamichi mugamuchuu kudatteku

hisashiburi ni au kimi no egao
sukoshi otonabite mieta

tomadou boku no te wo tori kakedasu nagai kurogami
kimi no mukou utsuru machi karafuru ni kagayakidasu

nadeshiko datte himawari datte
doki tto suru ne haru no nioi
tojite shimatta kokoro no tobira kimi ga akete kureta
niji wo nobotte mitsuke ni ikou yo
senaka ni hane haeta mitai
wasurete ita kimochi mezameta
mou tomerarenai suki da yo suki da yo

akubi shita taiyou nemuru chiheisen
zutto hashaide ita kimi ga damarikomu

ima shika nainda takanaru kodou
nami oto dake kodamasuru

fui ni fureta yubisaki mitsumeru kagayaku hitomi
yawarakaku hohoenda kimi wo shiawase ni shitai

shirokuma datte pengin datte
doki tto shichau haru ga kuru
koboretetta atsui omoi ga sora ni hibiiteku yo
kumo wo nazotte mitsuke ni ikou yo
bokura dake no shangurira
mabushisugiru kimi no egao ni
ai wo chikau yo eien ni

nadeshiko datte himawari datte
doki tto suru ne haru no nioi
tojite shimatta kokoro no tobira kimi ga akete kureta
niji wo nobotte mitsuke ni ikou yo
senaka ni hane haeta mitai
wasurete ita kimochi mezameta
mou tomerarenai suki da yo suki da yo

TRANSLATION


The first sign of sunlight, the chirping birds
Completely absorbed in going down the peach-colored hill road

Greeted by your smile after such a long time
You seem to have grown-up a little

Uncertain you take my hand, you let loose your long black hair
The town reflected beyond you, shines colorfully

Whether it be a nadeshiko or a sunflower
It really strikes you, the scent of spring
You opened the door of my heart that has been closed shut
Let's go climb the rainbow and search for it
I want to try grow wings on my back
The feelings I had forgotten have awaken
I can't stop it anymore, I love you, I love you

The sun that yawned, the sleeping horizon
It silences you who is always in such high spirits

There is only now, the pounding beat
Only the sound of the waves echoing out

Our fingertips suddenly touch and I gaze into your glimmering eyes
You smiled so gently, it made me want to make you happy

It makes even polar bears and penguins
Skip a beat, spring is coming
The overflowing, passionate emotions are sounding out in the sky
Let's go find it following the clouds
Our very own Shangri-la
To your overly blinding smile
I pledge my love forever

Whether it be a nadeshiko or a sunflower
It really strikes you, the scent of spring
You opened the door of my heart that has been closed shut
Let's go climb the rainbow and search for it
I want to try grow wings on my back
The feelings I had forgotten have awaken
I can't stop it anymore, I love you, I love you

credits: http://aitamashii.livejournal.com/180077.html

03 いつかの街 (Itsuka no machi)

kooto wo nugisute kusaki ga iro wo kae
sora kara ochiru kumo ga boku wo someru sonna kibun sa

madobe ni naranda ashita wo nagameru
eranda yume wa tokete boku wo someru kitto sou darou

niwa de odoru hi no hikari wasureta hazu no kioku
koibitotachi no koe ga ano hi wo sotto katatta

meguri kimi wo wasurete iku sasayaku hoshi ni se wo mukeru
yozora wo matta itsuka no machi wa marude yume no ato
meguri tooku kasurete iku soredemo omoi wa nokosareru
kienai keshiki itsuka no shigusa kirameita

kodoku wo ukabeta ashita wo nagameru
urei na nishi no sora wa boku wo someru kitto sou darou

kabe ni yorikakaru kage sasoidasu hidarite
kagami no naka no koe ga ano hi wo sotto katatta

meguri kimi wo wasuete iku kotoba no kakera wa kiete iku
nureta hodou de itsuka no ame wo zutto oikaketa
meguri tooku kasurete iku kaze wa ugoki wo tometa mama
kienai ato ga tsugi no machi e sasoidasu
bokura wo

meguri kimi wo wasurete iku sasayaku hoshi ni se wo mukeru
yozora wo matta itsuka no machi wa marude yume no ato
meguri tooku kasurete iku soredemo omoi wa nokosareru
kienai keshiki itsuka no shigusa kirameita
kirameita

TRANSLATION

I take off my coat and the plants change color
The descending cloud from the sky colors me, that's what it feels like

I gaze out at the tomorrow lined up by the window
The dream I chose is melting, coloring me, I'm sure that's what it's

doing

The dancing light of the sun in the garden, those memories I was sure

I had forgotten
The voices of people in love are quietly talking about that day

Going around, I forgot about you, I faced my back to the whispering

stars
That town someday where I waited for the night sky is almost like the

aftermath of a dream
Going around, everything gets distantly blurred, even so the memories

remain
That never-fading scenery, some day's gesture was gleaming

I gaze out at the tomorrow filled with solitude
The sad western sky colors me, I'm sure that's what it's doing

The shadow leaning against the wall, the inviting left hand
The voice inside the mirror is quietly talking about that day

Going around, I forgot about you, the fragments of words are

disappearing
On the wet sidewalk, I kept chasing after some day's rain
Going around, everything gets distantly blurred, with the wind at a

complete stop
The never-fading trace is inviting us
To the next town

Going around, I forgot about you, I faced my back to the whispering

stars
That town someday where I waited for the night sky is almost like the

aftermath of a dream
Going around, everything gets distantly blurred, even so the memories

remain
That never-fading scenery, some day's gesture was gleaming
It was gleaming

credits: http://aitamashii.livejournal.com/179423.html

04 DONUTS

jikka no oshiire kara kuroi doonatsu wo mitsuketa yo
anarogu rekoodo tte kimi wa kiita koto aru?
daiyamondo no hari de hosoi gizagiza no guruuvu wo
nazoreba nagareru sukoshi otona no ravusongu

furui eiga no you na amai merodii

You belong to me kimi wa boku no mono
sonna fureezu wo fui ni sasakeba warawarechau ka mo shirenai
dakedo I belong to you boku wa kimi no mono
itsuka tsutaetai kondo sono uta wo kimi ni mo kikasete ageru yo

koibitotachi no tame ni kuroi doonatsu wa arunda to
senaka wo naraberu uchi no ryoushin ga iu
yon jyuu go kaiten ja mune no dokidoki ga oikoshite
ima sugu aitai marude mahou no ravusongu

iroaseta jyaketto ni kasanaru shiruetto

You belong to me kimi wa boku no mono
hizamazuku you ni kuchizusande miru bikkuri shinaide kiite yo
dakara I belong to you boku wa kimi no mono
omoide wa shita kyou yori fueteru futari de tonari de arukou

moshi kimi ga boku ni deawanakya
koi no setsunasa mo itoshii itami mo shirazu ni ita ka mo shirenai
demo ne moshi boku ga kimi ni deawanakya
umarenai uta ga konna ni arunda konya mo utatte ageru yo
kono merodii de hajimeru no sa kimi to

TRANSLATION

I found a black donut in the closet at back at home
Have you ever listened to an analog record?
With a diamond needle tracing the thin, jagged groves
Comes a somewhat mature love long

A sweet melody like an old movie

You belong to me, you are mine
If I suddenly murmur that phrase, I think I might wind up laughing
But I belong to you, I am yours
Someday I want to tell you, and at that time I will play this song for you

This black donuts exists for lovers
Is what my parents said standing side by side
On the 24th rotation it passes over the beating of our hearts
You'll want to see them right away, it's as if it's a magical love song

The piling silhouette in the fading jacket

You belong to me, you are mine
I'll try humming it like I'm kneeling, don't be surprised by it and listen
Because I belong to you, I am yours
Memories are tomorrow, increasing more than today, let's walk side by side

If you had never met me
I may never have known the sadness of romance or of beautiful pain
That's why if I had never met you
This many songs would never have been born, so tonight I'll sing them for you
With you it begins with this melody

credits: http://aitamashii.livejournal.com/179842.html

05 ファンタジア (Fantajia)

Monogatari no you ni hajimari wa nani genai hibi no fūkei de
boku wa marude mushoku no pēji o iro zuketeku shuyaku mitai

niji o watari hashai de mitari yozora o tondari
sonna nagai tabi no tochū de anata to deatta
massugu ni koi o shite shitta nda kuchibiru de
sotto kokyū ga tokeau nante

sekai ga sawagidashita anata o aishita kara
setsunai mune no itami kanjiteru yo kanjiteru yo
anata no yubisaki wa yawaraka na fantajia
hoho ni fureru tabi ni koboreta

sore wa namida
monogatari no saigo wa kanarazu tsuzuki o niowaseru keredo
boku ni mieru riaru wa itsu demo
omoidōri ikanai mitai

biru no tanima kōsa suru hito dare mo ga hoshi garu
ai ga doko ni aruka oshiete sain wa nai kana
kono koe ga mō ichido sono mune ni todoku nara
donna jikū mo koerareru ni

sekai ga toki o tometa anata o nakushita kara
ima demo yume no tsuzuki sagashiteru yo sagashiteru yo
anata no ashiato wa azayaka na fantajia
kienai kagayaki o nokoshite

sekai ga sawagidashita anata o aishita kara
setsunai mune no itami kanjiteru yo kanjiteru yo
anata no yubisaki wa yawaraka na fantajia
hoho ni fureru tabi ni koboreta
sore wa namida

TRANSLATION

A start that feels like a story is only the scene from the casual days
As if that I am the lead character who adds the color into the colorless page
Crossing the rainbows,being in high spirits,also flying to the night sky

I met you in the middle of that long journey
I learned to fall in love straightforwardly with this lips
Such as gently melting together the breath too
The world started making a noise because I love You

I keep feeling the heartrending heart-pain
Your fingertips that feel like a tender fantasia
The thing that overflowed every-time it touch my cheek
It was tears

The end of a story will always hinting to the sequel but
The real life that I can see is always never become like what I thought

The building's chasm People who cross the street Everyone wants it
Tell me where exactly love is isn't there any sign?
If this voice can reach your heart for one more time
I even could just cross over any kind of space-time

The world stops the time because I lost you
I keep searching and searching for the continuation of my dream even now
Your footprints are like a brilliant fantasia
Leaving behind the brilliance that cannot be erased

The world started making a noise because I love You
I keep feeling the heartrending heart-pain
Your fingertips that feel like a tender fantasia
The thing that overflowed every-time it touch my cheek
It was tears

credits: http://come-on-hiroto.livejournal.com/250779.html

06 タイムマシン (Time machine)

boku dake ni miseru egao hontou ni suki datta
niekiranai boku wo itsumo hippatte kureta yo ne

sono yasashisa ni amaete bakkari datta ima sara koukai osoi ne

taimumashin ga attara toki wo modosetanara
ima demo soba ni ite waraiaeta ka na
hohoemi mo namida mo hitori kiri ja shinkirou
kimi to ita hibi ga koishii

toozagaru kimi no senaka tada mitsumete ita
ano goro wa wakare nante souzou shite nakatta

ushinatte kidzuku nani yori taisetsu na mono ni ima sara koukai baka

da ne

oburaato ni tsutsundemo mite minu furi shite mo
mabuta tojiru dake de mabushiku ukabu yo
kanashimi wo dakishime konya mo yume ni kuguru
kimi to ita akashi dakara

taimumashin wa nai kara toki wa modosenai kara
kodomojimita jibun ni sayonara shinakucha
itami sae dakishime kisetsu wo susunde yukou
kimi to ita akashi dakara
aishiteta akashi dakara

TRANSLATION

I really like that smile you showed only to me
You always pulled the indecisive me along

I was spoiled by that kindness, it's too late to regret it now

If there was a time machine, if I could turn back time
I wonder if you would be by me side laughing even now
Even the laughter, even the tears, now that I'm all alone it's all

just a mirage
I hold dear those days spent with you

I just gazed at your distancing back
At that time, I couldn't even imagine something like a farewell

After I lost it I realized what was the most important thing to me, to

regret it now after all this time is foolish

Even if I express it indirectly or pretend I don't see it
By just closing my eyes, it comes to mind so radiantly
Embracing the sadness tonight again I'll dive into my dreams
Because it's the proof that you were here with me

Because there is no time machine, because I can't turn back time
I have to say goodbye to my childish self
Embracing even the pain, I'll continue on through the seasons
Because it's the proof that you were here with me
Because it's the proof that I loved you

credits: http://aitamashii.livejournal.com/179009.html

07 サヨナラにさよなら (sayonara no sayonara)

08 å°‘å¹´~Re:Story~ ( Shōnen ~ Re: Story)

mou ikkai mou ikkai kono te wo nobashite miru yo
ima wa mada ima wa mada tadoritsukenakute mo

kiritotta kisetsu no naka ni wasureta monogatari
ano hi mitsukaketa shounen ni jibun wo kasaneta yo
kitto itsuka no boku nara yume no tsudzuki wo egaku no ni
ima wa mada kinou to koko ni iru

itazura ni nagarete iku toki no naka de
ushinatta mono ni ikutsu kono saki mata deau darou

sou itte
mou ikkai mou ikkai kono te wo nobashite miru yo
ima wa mada ima wa mada tadoritsukenakute mo
owarenai monogatari mada tsudzuki egakitai kara
mou ikkai mou ikkai koko kara mata hajimeru sutoorii

ano hi hashaida shounen ga haiteta himo kutsu wa
toki no nagare ni sarasarete itsukara surikirete
kitto ano hi ni modorete mo boku wa mirai wo erabu kara
boku wa mata ashita wo sagashite iku

mada shiranai sekai ga boku wo matte ite
mune no takanari shinji kinou made wo furikiru yo

dare datte
sou kitto sou kitto mayoi no uzu no naka de mo
itami sae yowane sae misenaide ikiteru
"tsuyogari" wa itsu datte mada minu basho e tsudzuiteku
mou ikkai mou ikkai koko kara mata ugokidasu sutoorii

shounen no mita sono yume ni
kotaenai mama de wa mada owarenai kara

mou ikkai mou ikkai kono te wo nobashite miru yo
ima wa mada ima wa mada tadoritsukenakute mo
boku dake no monogatari mada tsudzuki egakitai kara
mou ikkai mou ikkai koko kara mata hajimeru sutoorii

TRANSLATION


One more time, I'll try holding out this hand one more time
Even if now, even if I don't reach it right now

In the middle of the cut off seasons was this story I had forgotten
Overlapping myself with that young boy I saw that day
I'm sure someday I will draw out the continuation of the dream
But right now I'm still right here with yesterday

In the midst of the mischievously passing time
In the future I'll probably meet once again these things I've lost

I say
One more time, I'll try holding out this hand one more time
Even if now, even if I don't reach it right now
This endless story, I still want to draw out the continuation
One more time, one more time, the story starts once again from here

Those shoestrings that boy in high spirits wore that day
Exposed to the passage of time, it'll someday wear out completely
I'm sure even if I return to that day, I would still choose the future
I'm still searching for tomorrow

A whole new world is waiting for me
I believe in the beating of my heart, shaking off everything that's happened up until yesterday

I'm sure anyone
I'm sure, I'm sure that even in a confusing whirlpool
I won't show my pain or weaknesses and live on
"Acting tough" will someday continue on to a place I can't see yet
One more time, one more time, the story starts once again from here

In that dream that young boy saw
It can't end without finding the answer

One more time, I'll try holding out this hand one more time
Even if now, even if I don't reach it right now
This story just for me, I still want to draw out the continuation
One more time, one more time, the story starts once again from here

credits:http://aitamashii.livejournal.com/180568.html

09 innocence

10 猫中毒 (Neko chuudoku)

11 色鮮やかな君が描く明日の絵 ( Iro azayakana kimi ga kaku ashita no e)

12 ヒカリ (Hikari)

zutto senobi bakari shiteta mujaki datta boku mo
itsu no ma ni ka yume mita mirai de tachisunde
yagate "ano hi ni modoretara" sonna koto omotte
naimono nedari bakari de kyou wo itsumo naigashiro ni shita

nannen tattemo iroasenai you na daiji na daiji na ichinichi ni shiyou
mou nidoto onaji hi wa konai kara

korekara mo boku wa aruite iku waratte naite aruite iku
kono shikai no subete mune ni kizande
omoide ga itsumo se wo oshite akogare ga itsumo te wo hiite
hikari ga michi wo terashiteru hateshinai nai tabi wa tsuduite iku

kaze ga kisetsu wo tsurete kite hyoujou wo kaeru
wakare to deai kasanete meguru daichi no rasen
hana ga tane wo watage ni nose tabidatsu sora ni wa
kawaranu ao, orenji zutto ano hi no mama waratte ita

itsu shika bokura wa miushinatte ita konna ni sekai ga utsukushii koto
mou nidoto wasuretaku wa nai kara

korekara mo boku wa aruite iku waratte naite aruite iku
kono shikai no subete mune ni kizande
omoide ga itsumo se wo oshite akogare ga itsumo te wo hiite
hikari ga michi wo terashiteru hateshinai nai tabi wa tsuduite iku

mou sugu kyou to iu hi mo owaru asu e no michi ga hiraite iku
mata doko ka de aeru hikari no mukou de

korekara mo boku wa aruite iku waratte naite aruite iku
kono shikai no subete mune ni kizande
omoide ga itsumo se wo oshite akogare ga itsumo te wo hiite
hikari ga michi wo terashiteru hateshinai nai tabi wa tsuduite iku

TRANSLATION

Even I who was so simple-minded and always pushing my limits
Before I knew it, I was paralyzed by the future I dreamed about
Finally I thought "If I could go back to that day"
Always demanding for things I don't have, as always I made light of

today

Let's make this an important, precious day that will never fade away

no matter how many years pass
Because the same day will never come again

Even from now on I will walk on, I'll laugh, cry and walk on
Everything in my field of vision will be engraved in my heart
The memories always pushes me on, my aspirations always pulls me along
The light is illuminating the way, this endless journey continues on

The wind brings along the seasons, my expression changes
Going around pilling on the farewells and encounters, the earth's

rotation
Flowers place seeds on pieces of fluff and in the sky they take off

towards
Is an unchanging blue and orange, always laughing just like that day

Before I knew it we had lost sight of it, that fact that his world is

so beautiful
I don't want to forget about it ever again

Even from now on I will walk on, I'll laugh, cry and walk on
Everything in my field of vision will be engraved in my heart
The memories always pushes me on, my aspirations always pulls me along
The light is illuminating the way, this endless journey continues on

Pretty soon this day called today will end, and the road to tomorrow

will open
We'll meet again somewhere, on the other side of the light

Even from now on I will walk on, I'll laugh, cry and walk on
Everything in my field of vision will be engraved in my heart
The memories always pushes me on, my aspirations always pulls me along
The light is illuminating the way, this endless journey continues on

credits: http://aitamashii.livejournal.com/179572.html

13. きれいごと [Pretty Words]
14. 月の友達 [Friend of the Moon]

0 Response to "TEGOMASS - TEGOMASS NO SEISHUN (TEGOMASS YOUTH) ALBUM LYRICS + TRANSLATIONS 08694 "

Post a Comment

Contact

Name

Email *

Message *